《伊本·凱西爾古蘭經注》海外修訂版《明燈》出版發行-伊斯蘭之光

頁面載入中...

當前位置:首頁 > 中國穆斯林 > 新聞動態 > 新聞動態

《伊本·凱西爾古蘭經注》海外修訂版《明燈》出版發行

 

  (記者風行)據沙烏地阿拉伯法赫德國王《古蘭經》印刷局官方消息,經過5年評估、考證、校對、審讀和排版,由中國學者謝赫·艾尤布·孔德軍博士翻譯,沙烏地阿拉伯法赫德國王《古蘭經》印刷局學術事務處伊斯瑪儀·賽義德博士校譯的《伊本·凱西爾古蘭經注》海外修訂版《明燈》日前由該局正式出版發行。

據瞭解,該書是法赫德國王《古蘭經》印刷局有史以來第二次正式出版發行由中國學者翻譯的漢語作品。第一次是1987年(回曆1407年)經沙烏地阿拉伯王國朝覲義產部督導的馬堅先生翻譯的《中文譯解古蘭經》,該譯本曾受到全球普遍好評。此次出版的《明燈》是由伊斯蘭世界最權威的《古蘭經》注——《伊本·凱西爾古蘭經注修訂本》阿文版直接翻譯的漢語作品,其藍本《伊本·凱西爾古蘭經注》被伊斯蘭世界學者聯盟推薦為“最可靠的經典讀物之一”。沙烏地阿拉伯伊斯蘭事務、宗教基金、宣教與指導部部長薩利赫·本·阿卜杜勒·阿齊茲·本·穆罕默德·阿裡謝赫為《明燈》撰寫了序言。

經譯者孔德軍博士與印刷局商定,該經注將饋贈給各國講漢語的哈志,並將在中國大陸之外的世界各地發行。另悉,中國國家級學術出版機構——中國社會科學出版社2010年8月份已正式出版了該譯本海內版。

---------------------------------------------------- 

小連結:

 

A: 法赫德國王《古蘭經》印刷局

法赫德國王《古蘭經》印刷局是世界上最權威的《古蘭經》出版機構,其主要職能是:

一,       印刷在伊斯蘭世界內廣泛流通的《古蘭經》;

二,       錄製在伊斯蘭世界內廣泛誦讀的《古蘭經》;

三,       翻譯《古蘭經》大義及其注釋;

四,       《古蘭》學研究;

五,       聖訓和聖史研究;

六,       伊斯蘭學術研究、考證;

七,       在世界各地散發本機構出版物。

 

B: 《伊本·凱西爾古蘭經注》

14世紀伊斯蘭教遜尼派重要經注之一。為敘利亞著名經注學家艾布·菲達·伊本·凱西爾(1302~1373)編著。該經注選用資料多系聖訓及伊斯蘭教前賢的言論,選材比《泰伯裡經注》嚴慎。他注釋經文的方法是先引證經文,再用簡明淺顯的語言對經文加以注釋,然後再引證有關經文對照詮釋,以闡明經文的主旨。這種方法被稱作“以經解經”。如果在經文中找不到相應的節文加以注釋時,便引用聖訓來闡釋。如在聖訓中又找不到相應的材料時,則舉出前輩學者的言論予以佐證。他的這種注釋方法已成為後世學者所遵循的基本方法之一。該經注被認為是傳聞經注中最有權威的著作。其中附有作者的《古蘭經的尊貴》一書。

 

C:譯者孔德軍
 

孔德軍,青海西寧人,生於虔誠的穆斯林家庭,經名艾尤卜,國內師從甘肅臨夏堡子清真寺馬希慶阿訇和青海西寧東關大寺教長馬長慶;國外師從著名聖訓學家阿卜杜勒·尕迪爾·艾勒納吾特、著名經注學家和教法學家沃海卜·祖海裡博士;漢語言文字學碩士研究生學位,在讀阿拉伯語語言文學博士學位;已經在國內外出版機構出版著作達1000多萬字。世界伊斯蘭聯盟《古蘭經》與聖訓科學奇跡委員會委員、研究員,世界伊斯蘭聯盟學術翻譯處委員。


感謝流覽伊斯蘭之光網站,歡迎轉載並注明出處。